
從初一到初七,央視2連續(xù)七天轉(zhuǎn)播了“賽寶大會(huì)”的實(shí)況,最后一天還展示了唐朝的品茗儀式,感覺(jué)那才是茶道的正根兒。
品茗儀式由三位佳麗操演,導(dǎo)演很細(xì)心地注意到唐朝的審美觀,請(qǐng)一位頗為豐腴的負(fù)責(zé)司茶:先將茶葉放在一塊板上烘烤,再用一種類似碾中藥的微型滾碾將茶葉碾碎。向沸騰的水里投入一點(diǎn)鹽,再將沸水倒入一個(gè)小碗里,隨后加入碎茶,靜泡片刻就向客人奉茶了。整個(gè)儀式簡(jiǎn)單、明快又不失隆重。
非常相信古代的飲茶儀式就應(yīng)該是這個(gè)樣子,且不說(shuō)這個(gè)儀式是在大師級(jí)專家們的指導(dǎo)下設(shè)計(jì)和完成的,其權(quán)威性不容置疑,就整個(gè)儀式而言,雖然十分簡(jiǎn)捷,卻完全符合禪、心、氣、體“一定三靜”的飲茶之道,用通俗的話說(shuō),很具有操作性和普及性。如果烤茶、碾茶以及加鹽僅僅是某種茶葉特定的需要,這個(gè)儀式還可以更為簡(jiǎn)化,更能滿足大眾的需要。
反觀現(xiàn)在市場(chǎng)上的“茶藝社”,津津樂(lè)道于拾日 本“茶道” 的牙惠。他們喋喋不休地宣揚(yáng)各種繁文縟節(jié),故弄玄虛地在各種無(wú)聊的細(xì)節(jié)上做無(wú)盡的文章,不少“茶藝師”連茶葉的種類都分不清,更不懂什么茶性、花性,只會(huì)鸚鵡學(xué)舌、照貓畫虎地胡謅一通,以其昏昏使人昭昭。既然日 本人都承認(rèn)茶道是由唐朝傳到日 本去的,為什么中國(guó)人不按照唐朝的儀式司茶,反倒要再?gòu)娜?本引進(jìn)完全失去中國(guó)原汁原味的“茶道”吶?
日本是個(gè)很有意思的國(guó)家,特別喜歡把簡(jiǎn)單的事情弄得極其復(fù)雜。舉個(gè)例子,它的拼音字母是世界上最多的,有100個(gè),平假名、片假名各50,還嫌不夠,又保留了大約3000個(gè)與中國(guó)漢字既不同音又不同義卻同形的“當(dāng)用漢字”。這種保守的文字學(xué)理念,讓人感到日 本有意把文化像和服一樣把自己包裹得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)的,讓別人很難看透和了解它,而它卻可以輕易地闖入別國(guó)的領(lǐng)域。它的化妝與和服更是折射出這種陰暗心里,看過(guò)“藝伎回憶錄”的都會(huì)留下深刻的印象:臉上要抹無(wú)數(shù)層的粉底,使人像演戲一樣有極強(qiáng)的舞臺(tái)感;和服里三層外三層的復(fù)雜性,沒(méi)有2個(gè)以上人的幫助休想穿上身或者脫下來(lái),以致那位大臣費(fèi)了不少功夫也沒(méi)有能得手。茶道就更不用說(shuō)了,燙刷子、燙碗、燙壺、燙杯子,邊燙邊刷,邊刷邊燙,捧著杯子里那少得可憐的茶汁左轉(zhuǎn)右轉(zhuǎn)地才能抿一小口…一大套儀式下來(lái)都轉(zhuǎn)暈了,誰(shuí)還說(shuō)得清茶的品相、色澤和韻味?
世界上稍微有點(diǎn)名氣的茶葉和茶具跟日 本都毫不搭界,它卻裝模作樣地在那兒玩深沉,不免感到相當(dāng)滑稽。可怕的是,我們的一些人也拉“茶文化”虎皮做大旗包著自己去嚇唬那些附庸風(fēng)雅或無(wú)知的人,光說(shuō)這是多么悲哀呀悲哀,是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。您說(shuō)吶?