RM新时代官网

  1. <big id="zg1f3"></big>

    <tfoot id="zg1f3"><source id="zg1f3"></source></tfoot>

      <ruby id="zg1f3"><samp id="zg1f3"><meter id="zg1f3"></meter></samp></ruby><pre id="zg1f3"></pre>
      首頁 /  茶文化 /  茶源茶史 /  茶的文字及其演化傳播

      茶的文字及其演化傳播

      ⑴茶字的由來

      在古代史料中,茶的名稱很多,但"茶"則是正名,"茶"字在中唐之前一般都寫作"荼"字。"荼"字有一字多義的性質(zhì),表示茶葉,是其中一項。由于茶葉生產(chǎn)的發(fā)展,飲茶的普及程度越來越高,茶的文字的使用頻率也越來越高,因此,民間的書寫者,為了將茶的意義表達得更加清楚、直觀,于是,就把"荼"字減去一劃,成了現(xiàn)在我們看到的"茶"字。"茶"字從"荼"中簡化出來的萌芽,始發(fā)于漢代,古漢印中,有些"荼"字已減去一筆,成為"茶"字之形了。

      ⑵茶的各種稱呼、字形及其傳播

      中國地大物博,民族眾多,因而在語言和文字上也是異態(tài)紛呈,對同一物,有多稱呼,對同一稱呼又有多種寫法。

      在古代史料中,有關(guān)茶的名稱很多,如:荈詫、瓜蘆木、荈、皋蘆、檟、荼、茗、茶到了中唐時,茶的音、形、義已趨于統(tǒng)一,后來,又因陸羽《茶經(jīng)》的廣為流傳,"茶"的字形進一步得到確立,直至今天。

      中國是一個多民族國家,因方言的原因,同樣的茶字,在發(fā)音上也有差異。如:

      福州發(fā)音為ta

      廈門、汕頭發(fā)音為:de

      長江流域及華北各地發(fā)音為chai、zhou、cha等。

      少數(shù)民族的發(fā)音差別較大,如:傣族發(fā)音為:a

      貴州苗族發(fā)音為chu、a

      世界各國對茶的稱謂,大多是由中國茶葉輸出地區(qū)人民的語音直譯過去的。如日語的"チセ"和印度語對茶的讀音都與"茶"的原音很接近。俄語的"чай"與我國北方茶葉的發(fā)音相近似。英文的"ea"、法文的"he"、德文的"thee"、拉丁文的"hea"都是照我國廣東、福建沿海地區(qū)的發(fā)音轉(zhuǎn)譯的。此外,如奧利亞語、印地語、烏爾都語等的茶字發(fā)音,也都是我國漢語茶字的音譯。

      從茶字的演變與確立,到世界各地的有關(guān)茶的讀音,無不說明,茶出自中國,源于中國,中國是茶的原產(chǎn)地。

      RM新时代官网

      1. <big id="zg1f3"></big>

        <tfoot id="zg1f3"><source id="zg1f3"></source></tfoot>

          <ruby id="zg1f3"><samp id="zg1f3"><meter id="zg1f3"></meter></samp></ruby><pre id="zg1f3"></pre>

          1. <big id="zg1f3"></big>

            <tfoot id="zg1f3"><source id="zg1f3"></source></tfoot>

              <ruby id="zg1f3"><samp id="zg1f3"><meter id="zg1f3"></meter></samp></ruby><pre id="zg1f3"></pre>
              rm新时代靠谱的平台 新时代软件下载 RM新时代|官方理财平台 RM新时代登录网址 新世代RM官方网站