成品茶有許多,由于它的品種、栽培法、產地、采摘季節(jié)、葉子大小、是否發(fā)酵、發(fā)酵程度、制茶方法的不一,而被賦予不同的名稱。
根據文獻記載,中國茶葉種類超過50多種,僅云南一省就有茶葉20多種。但實際上歸屬于植物學分類上的茶樹的種類,卻只有幾種。一般情況下,茶分成不發(fā)酵的綠茶、發(fā)酵的紅茶和半發(fā)酵的烏龍茶3種。中國茶由于發(fā)酵程度不一,品種之多遠遠地超過了這一范圍。
廣東話把“茶”讀成“Cha”。因為中國從古代起便出口茶葉,所以,世界上有好多國家都把中國茶叫作:“Cha”。后來中國茶雖然改從上海出口,依然把茶葉叫作“Cha”。到由內陸港——漢口出口茶葉時,俄語卻把中國茶叫作“Chai”了。這是從“茶葉”的字音轉譯而成的。過去,曾經有英國商人由福州或廈門出口中國茶,這種茶就不叫“Cha”,而改稱為“Tai”。這個字帶有福建的地方音。不論叫“Cha”、“Chai”或叫“Tai”,都是從漢字“茶”轉化而成的。
荷蘭原是植物學很發(fā)達的國家,引進中國茶比英國更早,他們給中國茶起了一個“Thea”的學名。以下列舉了一些把中國茶讀成“Cha”的國家,除此之外,都是屬于“Chai”系的。諸如:
Thee——荷蘭
Tea——英國
The——法國
Te——意大利、西班牙、馬來西亞、匈牙利、丹麥、挪威、瑞典
Thay——斯里蘭卡
Ta——朝鮮
Cha——中國(但福建語Te或Tay除外)、日本、泰國、越南、印度、伊朗、葡萄牙
Chai——俄羅斯
Shai——阿拉伯
Chay——土耳其
由茶葉的讀音可見,茶葉的發(fā)源地是中國。在日本有許多人認為綠茶發(fā)源于日本,紅花發(fā)源于印度和斯里蘭卡,而把茉莉茶叫中國茶,或只把烏龍茶視為中國茶其實,中國自有茶葉以后,一直是高踞“茶之寶座”,只是近入了近代才趨向沒落,讓位英國的。近年來,中國茶勵精圖治,茶的品質大有提高,還發(fā)現了比過去更好的茶葉,已引起世界矚目。