茶樹(shù)起源問(wèn)題雖然較難考證,但歷史上的一些痕跡和史料卻為茶樹(shù)起源提供了不少佐證,使人們能從多方面去了解和探索,隨著科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,逐漸取得了科學(xué)的結(jié)論和論證。
1.最早的茶字
在古代史料中,茶的名稱很多。在公元前2世紀(jì),西漢司馬相如的《凡將篇》中提到的“詫”就是茶,西漢末年,在揚(yáng)雄的《方言》中,稱茶為“蔎”;在《神農(nóng)本草經(jīng)》(約成于漢朝)中,稱之為“荼草”或 “選”,東漢的《桐君錄》(撰人不詳)中謂之“瓜蘆木”; 南朝宋山謙之的《吳興記》中稱為“”;東晉裴淵的《廣州記》中稱之謂“皋蘆”;此外,還有“詫”、“”、 “茗”、“”等稱謂,均認(rèn)為是茶之異名同義字。唐陸 羽在《茶經(jīng)》中,也提到“其名,一曰茶,二曰,三曰 蔎,四曰茗,五曰”??傊陉懹鹱珜?xiě)《茶經(jīng)》中,對(duì)茶的提法不下10余種,其中用得最多、最普遍的是荼。由于茶事的發(fā)展,指茶的“荼”字使用越來(lái)越多,生有了區(qū)別的必要,于是從一字多義的“茶”字中,衍生出“茶”字。陸羽在寫(xiě)《茶經(jīng)》(公元758年左右)時(shí),將“荼”字減少一劃,改寫(xiě)為“茶”。從此,在古今茶學(xué)書(shū)中,茶字的形、音、義也就固定下來(lái)了。
在中國(guó)茶學(xué)史上,一般認(rèn)為在唐代中期(約公元8世紀(jì))以前,“茶”寫(xiě)成“荼”,讀作“tu”。據(jù)查,荼字最早見(jiàn)之于《詩(shī)經(jīng)》,在《詩(shī)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》中記有:“誰(shuí)謂荼苦?其甘如薺”;《詩(shī)·豳風(fēng)·七月》中記有:“采荼、薪樗,食我農(nóng)夫?!钡珜?duì)《詩(shī)經(jīng)》中的荼,有人認(rèn)為指的是茶,也有人認(rèn)為指的是“苦菜”,至今看法不一,難以統(tǒng)一。開(kāi)始以荼字明確表示有茶字意義的,乃是我國(guó)最早的一部字書(shū)——《爾雅》(約公元前2世紀(jì)秦漢間成書(shū)),其中記有:“,苦荼”。東晉郭璞在《爾雅注》中認(rèn)為這指的就是常見(jiàn)的普通茶樹(shù),它“樹(shù)小如梔子。冬生(意為常綠)葉,可煮作羹飲。今呼早來(lái)者為荼,晚取者為茗”。東漢許慎的《說(shuō)文解字》也說(shuō):“荼,苦荼也?!北彼涡煦C等在同書(shū)的注中亦認(rèn)為:“此即分之茶字”。而將“荼”字改寫(xiě)成“茶”字的,按南宋魏了翁在《邛州先茶記》所述,乃是受了唐代陸羽《茶經(jīng)》和盧仝《茶歌》的影響所致。明代楊慎的《丹鉛雜錄》和清代顧炎武的《唐韻正》也持相同看法。但這種說(shuō)法,顯然有悖于陸羽所撰《茶經(jīng)》的說(shuō)法。陸羽提出:茶字,“其字,或從草,或從木,或草木并?!苯又?,陸羽在注中指出:“從草,當(dāng)作茶,其字出《開(kāi)元文字音義》;從木,當(dāng)作搽,其字出《本草》;草木并,作荼,其字出《爾雅》。”明確表示,茶字出自唐玄宗(公元712~755年)撰的《開(kāi)元文字音義》。不過(guò),從今人看來(lái),一個(gè)新文字剛出現(xiàn)之際,免不了有一個(gè)新老交替使用的時(shí)期。有鑒于此,清代學(xué)者顧炎武考證后認(rèn)為,茶字的形、音、義的確立,應(yīng)在中唐以后。他在《唐韻正》中寫(xiě)道:“愚游泰山岱岳,觀覽后碑題名,見(jiàn)大歷十四年(公元779年)刻荼藥字,貞元十四年(公元798年)刻荼宴字,皆作荼……其時(shí)字體尚未變。至?xí)辏ü?41年)柳公權(quán)書(shū)《玄秘塔碑鉆》大中九年(公元855年)裴休書(shū)《圭峰禪師碑》茶毗字,僅減此一劃,則此字變于中唐以下也?!倍懹鹪谧珜?xiě)世界上第一部茶著《茶經(jīng)》時(shí),在流傳著茶的眾多稱呼的情況下,統(tǒng)一改寫(xiě)成茶字,這不能不說(shuō)是陸羽的一個(gè)重大貢獻(xiàn)。從此,茶字的字形、字音和字義一直沿用至今,為炎黃子孫所接受。
當(dāng)然,這只是說(shuō),從先秦開(kāi)始到唐代以前,茶字的字音、字形和字義尚未定型而已,其實(shí),早在漢代就出現(xiàn)了茶字字形。在有關(guān)漢代官私印章的分韻著錄《漢印分韻合編》中,有荼字七鈕,字形如下:
其中,最后兩個(gè)荼字的字形顯然已向荼字形演變了。此后,三國(guó)時(shí)張輯撰的《廣雅》、西晉陳壽撰的《三國(guó)志·韋曜傳》、晉代張華撰的《博物志》等,也都出現(xiàn)過(guò)“茶”字的字形。可見(jiàn),漢時(shí)荼與茶為一字。再?gòu)淖x音來(lái)看,也有將荼字讀成與茶字音相近似的。如現(xiàn)在湖南省的茶陵,西漢時(shí)曾是荼陵侯劉沂的領(lǐng)地,俗稱荼王城,是當(dāng)時(shí)長(zhǎng)沙國(guó)十三個(gè)屬縣之一,稱荼陵縣。在《漢書(shū)·地理志》中,荼陵的荼,顏師古注為:音弋奢反,又音丈加反。所以,在《邛州先茶記》中說(shuō)顏師古的注是:“雖已傳人茶音,而未敢輒易字文”。有鑒于此,也有人認(rèn)為將荼改成茶字,并讀成現(xiàn)在的茶音,始于南朝梁代(公元502~557年)以后(見(jiàn)清顧炎武《求古錄》)。但從古代和現(xiàn)代專家學(xué)者的研究結(jié)果來(lái)看,大都認(rèn)為中唐以前表示“茶”的是“荼”字,雖然,在那時(shí)已在個(gè)別場(chǎng)合,或見(jiàn)有茶字的字形,或讀有茶字的字音,但作為一個(gè)完整的茶字,字形、字音和字義三者同時(shí)被確定下來(lái),乃是中后及以后的事。
茶字雖從中唐開(kāi)始被普遍采用,但由于中國(guó)是一個(gè)多民族的國(guó)家,加之地域遼闊,方言各異,因此,同樣一個(gè)茶字,發(fā)音亦有差異,如廣州發(fā)音為“chá”,福州發(fā)音為“tá”,廈門(mén)、汕頭等地發(fā)音為“tè”,長(zhǎng)江流域及華北各地發(fā)音為“chái”、“zhou”或“chà” 。至于兄弟民族,發(fā)音差別更大,如云南傣族發(fā)音為“l(fā)a” ,貴州苗族發(fā)音為“chú ta ”,等等。由于茶葉最先是由中國(guó)輸出到世界各地的,所以,時(shí)至今日,各國(guó)對(duì)茶的稱謂,大多是由中國(guó)人,特別是由中國(guó)茶葉輸出口地區(qū)人民對(duì)茶的稱謂直譯過(guò)去的,如日語(yǔ)的“chà”,印度語(yǔ)的“chã”都為茶字原音。俄文的“Чaû”與我國(guó)北方對(duì)茶葉的發(fā)音相近似。英文的“tea”、法文的“thé”、德文的“thee”、拉丁文的“thea”,都是照我國(guó)廣東、福建沿海地區(qū)人民的發(fā)音轉(zhuǎn)譯的。此外,如奧利亞語(yǔ)、印地語(yǔ)、烏爾都語(yǔ)等的茶字的發(fā)音,也都是我國(guó)漢語(yǔ)茶字的音譯,大致說(shuō)來(lái),各國(guó)對(duì)茶的發(fā)音可以歸納為兩種情況:茶葉由我國(guó)海路傳播去的西歐等國(guó),茶的語(yǔ)音大多近似我國(guó)福建等沿海地區(qū)的“te”音和“ti”音,如英國(guó)的tea。法國(guó)的the、荷蘭的thee、意大利的te、德意志的tee、南印度的tey、斯里蘭卡的they等;茶葉由我國(guó)陸路向北、向西傳播去的國(guó)家,茶的語(yǔ)音近似我國(guó)華北的“cha”音,如蘇聯(lián)的“Чaû”、土耳其的chay、蒙古的chai 伊朗的chay、波蘭的cbai、阿爾巴尼亞的chi等,還有朝鮮的sa、希臘的tsai、阿拉伯的chay等,也與我國(guó)華北的茶語(yǔ)音相近。
通過(guò)茶字的演變與確立,它從一個(gè)側(cè)面告訴人們:“茶”字的形、音、義,最早是由中國(guó)確立的,至今已成了世界各國(guó)人民對(duì)茶的稱謂,只是按各國(guó)語(yǔ)種變其字形而已; 還告訴人們:茶出自中國(guó),源于中國(guó),中國(guó)是茶的原產(chǎn)地。
還值得一提的是,自唐以來(lái),特別是現(xiàn)代,茶是普遍的稱呼,較文雅點(diǎn)的才稱其為“茗”,但在本草文獻(xiàn),如《新修本草》、《千金翼方·本草篇》、《本草綱目》、《植物名實(shí)圖考·長(zhǎng)編》等,以及詩(shī)詞、書(shū)畫(huà)中,卻多以茗為正名??梢?jiàn),若是茶之主要異名,常為文人學(xué)上所引用。(姚國(guó)坤)