
如今世界名國(guó)的茶名讀音,都是從中國(guó)直接或間接傳去??煞謨纱篌w系:一是,普通話語(yǔ)音:茶——“CHA”,一是退音——“TEY”方言語(yǔ)音,即原於福建廈門(mén)地方語(yǔ)言,兩種語(yǔ)音在對(duì)外傳播時(shí)間上,有先有后,先為“茶”音,后為“退”音?!癈HA”音首先傳往中國(guó)的四鄰,如東鄰日本,直接使用漢字“茶”,讀音CHA,西鄰古波斯語(yǔ):“CHA”,隨后而演變成阿拉伯語(yǔ)音“SHAI”(茶葉),土耳其語(yǔ)“CHAY”,葡萄牙語(yǔ):“CHA”,北鄰俄語(yǔ):“CHAI”(茶葉),南鄰印度、斯里蘭卡、巴基斯坦、孟加拉的僧伽羅語(yǔ)也叫“CHA”。
傳往國(guó)外,時(shí)間在中國(guó)明末清初,西方遠(yuǎn)洋船隊(duì)東來(lái)貿(mào)易的初始時(shí)候,因之都是遠(yuǎn)洋國(guó)家使用。其緣起是,公元1664年英國(guó)東印度公司在中國(guó)沿海稱(chēng)茶為“退”音,開(kāi)始拼寫(xiě)成英語(yǔ)“TEE”,拉丁文釋成“THEE”,后來(lái)英語(yǔ)拼成“TEA”從此以后,便成為英語(yǔ)世界各國(guó)通名茶名和語(yǔ)言。至於法語(yǔ)系叫“THE”,德語(yǔ)系叫“TEE”,西班牙語(yǔ)系叫“TE”,都是由廈門(mén)的“退”音,和英語(yǔ)的傳音演變而成。