RM新时代官网

  1. <big id="zg1f3"></big>

    <tfoot id="zg1f3"><source id="zg1f3"></source></tfoot>

      <ruby id="zg1f3"><samp id="zg1f3"><meter id="zg1f3"></meter></samp></ruby><pre id="zg1f3"></pre>
      首頁 /  茶文化 /  茶與文學(xué) /  戲劇翻譯的語用經(jīng)濟(jì)性——以英若誠英譯本《茶館》為例

      戲劇翻譯的語用經(jīng)濟(jì)性——以英若誠英譯本《茶館》為例

      劇本語言的獨(dú)特性如動(dòng)態(tài)表演性,決定了戲劇翻譯不同于一般文學(xué)翻譯所遵循的原則和標(biāo)準(zhǔn)。從語用經(jīng)濟(jì)性出發(fā),分析英若誠英譯本《茶館》,可看出語用經(jīng)濟(jì)性與動(dòng)態(tài)表演性的“合力”對戲劇翻譯的啟示有三:以塑造人物性格為出發(fā)點(diǎn);再現(xiàn)口語化特征;表演第一的原則。

      完成機(jī)構(gòu):浙江財(cái)經(jīng)學(xué)院外國語學(xué)院,杭州310018

      RM新时代官网

      1. <big id="zg1f3"></big>

        <tfoot id="zg1f3"><source id="zg1f3"></source></tfoot>

          <ruby id="zg1f3"><samp id="zg1f3"><meter id="zg1f3"></meter></samp></ruby><pre id="zg1f3"></pre>

          1. <big id="zg1f3"></big>

            <tfoot id="zg1f3"><source id="zg1f3"></source></tfoot>

              <ruby id="zg1f3"><samp id="zg1f3"><meter id="zg1f3"></meter></samp></ruby><pre id="zg1f3"></pre>
              rm新时代靠谱的平台 新时代软件下载 RM新时代|官方理财平台 RM新时代登录网址 新世代RM官方网站