RM新时代官网

  1. <del id="arpep"></del>
      1. <rp id="arpep"><nobr id="arpep"><s id="arpep"></s></nobr></rp>

            <del id="arpep"></del>
          1. 首頁 /  茶葉分類 /  再加工茶 /  茉莉花茶工藝,是讀窨(yìn)制還是窨(xūn)制?

            茉莉花茶工藝,是讀窨(yìn)制還是窨(xūn)制?

            昨天有茶友評論說,福州茉莉花茶的窨制工藝,是窨(xūn)是窨(yìn)傻傻分不清,連這行業(yè)的很多老師都不去查查字典。

            小伙伴們對這個問題也很感興趣,為此大家都討論得不亦樂乎。

            從《新華字典》上來看,窨是一個多音漢字,有兩個讀音:yìn、xūn。

            讀窨[yìn]時,它的意思是:1.地下室:地~子?!?;2.藏在地窨里:~藏。

            讀窨[xūn]時,音同“熏”,用于“窨茶葉”(把茉莉花等放在茶葉中,使茶葉染上花的香味)。

            所以從字典上來看,窨制確實應(yīng)該是讀窨[xūn]制才對。

            然而,掌柜所認(rèn)識和有交流過的制茶師傅們卻都是讀為:窨(yìn)制。

            茶行業(yè)里茶人茶商們交流的時候,大家也大多是讀作窨(yìn)制。

            這好像已經(jīng)是關(guān)于茉莉花茶的一種約定俗成叫法了。

            看似好像已經(jīng)可以蓋棺定論了。

            但是,掌柜和小伙伴們的討論卻沒有就此停止。

            既然是約定俗成的叫法,那也肯定有一個來源。

            為什么會讀作窨(yìn)制呢?

            是不是和福州的歷史文化有關(guān)系呢?

            果然,在閩江學(xué)院方言研究所的科普知識中就找到了一篇關(guān)于這個問題的研究文章:《福州茉莉花茶與制茶工藝“窨”的福州話讀音》。

            文章中提到:

            在福州有“窨”字的福州話的三種讀音:

            1、ang4(案)

            2、hün1(熏)

            3、?ing4(印)

            ang4(案)是福州人說的地窖;

            hün1(熏)在《戚林八音》中沒有收“窨”,只有“熏”;

            而“窨茶”,平??谡Z中都采用?ing4(印)。

            文中的南仙茉莉花茶翁文峰先生也說,他們祖祖輩輩以及現(xiàn)在的老茶人,都說?ing4(印)茶,沒有說hün1(熏)茶的。

            這么一看,問題似乎就很清楚了。

            “窨”字的讀音,之所以沒有按照現(xiàn)行的字典注釋來讀,就是因為在福州話中,窨(yìn)制的叫法更接近福州當(dāng)?shù)卣Z言的本意:ing4(印)。

            而對于同為閩南語系的掌柜來說,這樣的語法用潮州話去解讀也是相通的。

            如此一來便很好理解了。

            不知茶友們看完是不是也理解了呢。

            RM新时代官网

            1. <del id="arpep"></del>
                1. <rp id="arpep"><nobr id="arpep"><s id="arpep"></s></nobr></rp>

                      <del id="arpep"></del>
                      1. <del id="arpep"></del>
                          1. <rp id="arpep"><nobr id="arpep"><s id="arpep"></s></nobr></rp>

                                <del id="arpep"></del>
                              1. RM是什么平台 新世代RM官方网站 RM新时代专业团队|首入球时间 RM新时代注册 rm平台足球